Misprints not listed on Squt's site

Everything that's missing in the Magic Rarities, Magic Card Sets, Magic Memorabilia and Magazine and Comics Galleries Sections.

Moderators: cataclysm80, hammr7, l0qii, Apocalypse2K, berkumps, dragsamou, mystical_tutor, pp

User avatar
mmgun
Legendary Tyypo Hunter
Posts: 571
Joined: Tue Sep 28, 2010 12:12 am
Location: Germany

Misprints not listed on Squt's site

Post by mmgun » Mon Sep 30, 2013 9:03 am

Portuguese

Merrow Harbinger LOR(Anunciador Sirenídeo) - Searches for Merrow(Sirenídeo) instead of Merfolk (Tritão)
Avatar of Woe TimeShifted - cost 6 mana less, when there are 10 or more cards ( instead of creature cards) in all graveyards
Shining Shoal + Sickening Shoal BoK- You have to remove a white/Black creature card ( instead of white/black card)
Viashino Firstblade DGM - target creature ( instead of Viashino Firstblade itself) gets +2/+2
Expedition Map ZEN - Search for basic land instead any land
Nim Deathmantle SOM - Can return opponents creatures, missing "you control"
Stoic Rebuttal SOM - Missing "counter target spell" in Textbox, only has metalcraft and does nothing else
Glistener Elf FNM Promo - Name is in english
Hall of Bandit Lord, Boseiju Who Shelters All, Untaidake the Cloud Keeper CHK Non Foil (The foil versions are correct) - Have a space in the word "Lenda rio" ( Legendary)
Pollenbright Wings RAV - Translation error, " whenever an enchanted creature deals damage" ( wrong) instead of " whenever enchanted creature deals damage" ( correct)
Hoden of infinite Rage CHK - The flavor text is cut off , missing the last line.
Mirror Golem Mirrodin - "Remove target artifact from a graveyard" ( wrong) instead of "Remove target card from a graveyard" ( correct)
Keranos, God of Storms JiN - "...the first card you draw in each turn." ( wrong) instead of "...the first card you draw in each of your turns" ( correct)
Deathrite Shaman RtR - The name has a typo. "Mortfifero" (wrong) should be "Mortifero" ( correct)
Foil Treacherous Link and Foil Bone Shredder UL ( non foil are correct) - missing the copyright line completely
Okina,Temple to the Grandfathers COK - The Flavor Text is cut off, word "Kamigawa" is missing.
Spreading Plague INV - "Destroy all creatures" ( wrong), should be "Destroy all other creatures"
Kederekt Leviathan ALA - "Bounce all nonland permanents" ( wrong) , should be " bounce all other nonland permanents"
Volcano Imp PS - the word "creature" is in english , should be "criatura"
Hooded Kavu INV - missing "this turn", ability last forever
Chrome Mox MIR - Imprint exiles a nonland, nonartifact card ( implies from play) , missing the part "from your hand"
Rath's Edge NEM - missing the period at end of sentence.
Crackleburr EVE - the 2nd ability says: Tap two tapped creatures ( wrong) , should be untap two tapped creatures
Wirewood Hivemaster LEG - On the FOIL version only the expansion symbol is zoomed in and cut off, all other LEG foils are correct.
Last Stand APO - The cardname is doubleprinted in White and has no black ( Foil version is correct)
Pernicious Deed APO - The cardname is doubleprinted in White and has no black ( Foil version is correct)
Ophidian Eye TS - Text error, says " combat damage"(wrong), should be just "damage" (correct)
Scion of Vitu-Ghazi DMG - missing the word flying in textbox, The Bird token is not flying.
Abzan Guide KTK - The word Abzan has a letter switch Typo -> Azban, all other portoguese "Abzan" cards are correct
Denizen of the Deep Xth - "Bounce all creatures" ( wrong) , should be "bounce all other creatures", missing the word "outras"
Loxodon Warhmmer MIR - Translation error, says: "Combat damage" instead of just "damage"
Thundering Giant M15 - Wrong Symbol in textbox reminder text, the "1" mana Symbol should be a "Tap" symbol to explain the Haste Keyword
Stampeding Elk Herd DTK - Translation error, wrong Keyword "First Strike"(wrong) instead of "Trample"(correct)
Stronghold Rats FUT - Texterror: says "that player discards"(wrong) instead of "each player discards"(correct)

New 09/2016
Myojin of Life's Web CoK Layout error: missing tab between 1st and 2nd text passage, other language versions and other portoguese myojin version have this correct.
Acidic Slime FNM Promo text error: has word "entrar" twice in textbox, but missing the word "artefato"
Reconnaissance EXO text error: "...and tap it"(wrong) instead of "...and untap it"(correct)
Sword of Kaldra MIR cardtype error "Legendario"(wrong->this is spanish) instead of "Lendario"(correct)
Phelddagrif ALL Layout error: Has a blue shading for green mana symbol in casting cost
Words of Wisdom ODY missing last line of flavor text
Despise FNM Promo the cardname is untranslated in english
Goblin Rock Sled 4th BB wrong word seperation "s-er"
Abrupt Decay RtR Typo in cardname -> "Denegeração"(wrong) should be "Degeneração"(correct)
Shisato, Whispering Hunter CoK text error: "that player skips his untap step" ( missing the word "next")
Zulaport Chainmage OoG text error: "Tap a tapped creature"(wrong) instead of "Tap an untapped creature"(correct)
Loam Larva OoG text error: missing the "shuffle your library afterwards" part
All six Red and White Homelands Legends (Eron the Relentless,Chandler,Joven,Hazdur the Abbot,Rashka the Slayer,Soraya the Falconer)
have a White copyright instead of Black copyright,while all other red and white Homelands cards have a black copyright.
Varolz the Scar Striped DGM Typo in Text Box: "mana" in reminder text is spelled "mara"
Archangel Avacyn SoI text error: "At the beginning of the upkeep of your next upkeep"(wrong) vs "at the beginning of your next upkeep"(correct)

German

Genesis Wave SOM - text typo "gebrcht" instead "gebracht" , missing one "a"
Cultivate FNM Promo - Cartype Sorcery untranslated ,should be "Hexerei"
Souls Might ALA - grammar typo "Macht des Seele", should be "der"
Hunger of the Howlpack DAS - grammar typo "Hunger der Heulerrudels", should be "des"
Souls Majesty - grammar typo "Majestät des Seele",should be "der"
Necrotic sliver PS - says "sacrifice this creature: sacrifice a permament", the second sacrifice should be "destroy"
Riot Ringleader AvA - Says other Humans get +1/+0, should be all humans
Unhallowed Pact AVA - typo ,says " ..bringe ihre Karte.." should be " .. bringe diese Karte..."
Earthquake 4th/3th WB - text typo ,One versions says" jeden" , the other is correct and says "jedem"
Garruks Horde M12+ Promo - Typo in Rules explanation Text "Zauebrspruch" instead of "Zauberspruch"
Knowledge Pool MBS - Each player can only cast cards he removed itself, not all cards removed with Knowledge Pool
Kusari Gama CoK - Says Combat Damage instead of Damage
Karn the Liberated NPH - Returns all cards,even Aura Cards, should be non aura Cards
Reap and Sow DS - Brings land into play tapped, should be untapped
Second sunrise MIR - Returns all cards that were put into graveyard this turn, missing the " from play" part
Deathrite shaman and Niv magus Elemental RTR - Both translate "Instant" wrong to "Sofortzauber", should be "Spontanzauber"
Sensation Gorger MOR - Kinship affects only opponent, should be all players
Woolly Razorback CS - Receives no damage with Ice counters, should be deals no damage
Wretched Banquet CON - text typo ,says " Kreatur Deine Wahl" ,should be "Kreatur Deiner Wahl"
Ornithopter 4th - is misspelled "Ornithropher"
Spirit Loop TS - Always Returns to Hand, missing the " from play" part, when it goes to graveyard
Phyrexian Delver INV - Return creature to hand instead of to play
Search for Survivors PRO - Search Library instead of Graveyard
Cackling Witch MM - Missing a space in textbox "Karteaus" should be "Karte aus"
Steel Hellkite SOM + Promo - says Damage instead of combat Damage
Wurmcoil Engine SOM + Promo, Hornet Queen Commander, Baleful Stryx Planechase,Deathtouch Wurm Token SOM
- all have Deathtouch translated wrong to "Todensberührung", should be "Todesberührung" , one "n" less
Smallpox TS - Two grammatical errors in the flavour text: "Große Verlust" instead of "Große VerlustE" and "Um ein Opfer..., musst du IHN" instead of "es"
Stroke of Genius US - typo "EinE Spieler" instead of "Ein Spieler"
Johtull Wurm IA - Cardtype line says "summon wurm", was not translated, should be "Beschwörung eines Wurms" like on all other ice age creature cards.
Cunning Lethemancer SoA Translation error "At the beginning of your drawstep" (wrong) instead of " At the beginning of your upkeep" ( correct)
Arctix Foxes IceAge Has snow-covered landwalk, missing completly the part " ..with power greater than 1..."
Hipparion IceAge "Cant block creatures with power greater than 3......" missing the part "or equal to 3"
Scandalmonger MM - Typo, missing a letter in "wift" , it should be "wiRft"
Angelic Arbiter M11 - Typo in 2nd passage, "... der EIN diesem Zug" should be "... der IN diesem Zug" as seen in 1st passage
Sowing Salt BoK - Typo "Entferne EINE Nichtstandartland.." should be "EIN" ( UD Version is correct)
Enslaved Scout AL Ver 2 - Typo , missing the last letter in the Rules Text "... Zuge" should be "... Zuges" , Version 1 is correct.
Several alliances commons missing the period at the end of the sentence on one picture version, where the other version is correct
(Aesthir Glider,Awesome Presence,Voice of the Veteran, Viscerid Armor)
Keranos, God of Storms JiN - Translation error, "...the first card you draw in each turn." ( wrong) instead of "...the first card you draw in each of your turns" ( correct)
Ajani, Mentor of Heroes JiN - Layout Error, The arrow of the 2nd ability points downwards, but should be upwards, since its a "plus" ability as the 1st one.
Triton Tactics THS - Translation error, The "does not untap" part only affects creatures, that have been tapped by the spell, so already tapped ( by attacking) creatures are unaffected.
Mask of Insight MIR - Typo in textbox "kontrollierSt" (wrong) vs "kontrolliert" (correct)
Rubblebelt Maaka DGM - the keyword "bloodrush" is not in italics
Pyrewild Shaman DGM - the keyword "bloodrush" is not in italics
Ogre Warrior Starter2000 - The text of name and card type is shifted
Jaces Ingenuitiy Promo - The word "instant" is untranslated, should be "Spontanzauber"
Thought Dissector DS - Typo "Legen"(wrong) should be "Lege"(correct)
Ugin the Spirit Dragon FRF + Promo - Translation Error. The 2nd Ability says: "...mana cost X or more." ( wrong), should be "...mana cost X or less." (correct)

New 09/2016
Wall of Swords 3rd BB and WB wrong seperation of the word "ZA-UBER"(wrong) instead of "ZAU-BER" ( correct) ( 4th Version is correct)
Hypnotic Specter 3rd BB typo "zugefüHgt"(wrong) instead of "zugefügt"(correct)
Colossus of Sardia REN two typos: missing space between two words "Colossentappt"(wrong) instead of "Colossen enttappt"(correct) and missing a letter in "enttape"(wrong) instead of "enttappe"(correct)
Firebreath 3rd WB text error "until end of your turn" ( wrong) instead of "until end of turn"(correct) , (4th version is correct)
Monstrous Growth Portal Alternate Text Version is missing the whole reminder text (For example, a 6/3 creature would become 10/7.)
Sorceress Queen 3rd BB can target itself, missing word .... another....
Venom Ren wrong seperation "verza-uberte"(wrong) instead of "verzau-berte"(correct)
Favor of the Overbeing EVE grammar error in cardname, "DER" ( wrong) should be "DES" correct
Rune-Tail, Kitsune Ascendant SoK the name of the flipped card is "RunenENschwanz..."(wrong) instead of "Runenschwanz..."(correct)
Worldslayer MRD uses the wrong keyword for destroy "vernichte"(wrong) vs "zerstöre"(correct)
Mental Discipline UD wrong word in textbox "wird"(wrong) instead of "wirf"(correct)
Ascendant Evincar NEM Typo in Cardname "Envincar"(wrong) vs "Evincar"(correct) ( Xth Version is correct)
Double-Faced Card Proxy Checklist EDM grammar error: "doppelseitige"(wrong) vs "doppelseitigen"(correct)
All 5th Edition lands ( C,UC,R) have a white copyright line, but it should be black, this error only occurs in italian and german


Russian
Seize the Soul GP - Missing the complete first part of text: " Destroy target non black non white creature"
Thundermaw Hellkite M13 - Deals 1 damage to each non flying creature ( instead of flying)
Burden of Guilt DarkAscension - has a "tap:" cost instead of "1:"
Serra Avatar M13 Promo - 2nd half of Rules Text in Favortext Font
BloodGift Demon IN - wrong letter in Name "korowawago" ,should be "korowawogo"
Myr Token New Phyrexia - Myr in name spelled different than myr in creature type ( Myr vs Mier)
Ethersworn Shieldmage ALR - "Artefact" spelled wrong in textbox ( Artifact)
Nicol Bolas Planeswalker Con + M13 - Planeswalker was not written in cyrillic letters, for asian languages it was translated to asian letters
Golgari Brownscale RAV - you gain 2 Life when it goes from hand to graveyard ( not from graveyard to hand)
Cloudstone Curio RAV - Can return opponents Permanents ( missing " you control")
Several 9th cards have the wrong font in their textbox, either they use flavor text font for rules text or the other way
( Hypnotic specter,Nantuko husk,Vulshok morning star,Loxodon warhammer,glory seeker,giant cockroaches,craw wurm,
horned turtle,viashino sandstalker,Elvish bard,nightmare,fugitive wizard,Lumengrind warden,Sage Aven,Contaminated Bond,Enfeeblement, Mortivore)
Fathom Mage GC PreRelease Promo ( regular version is correct) - All rules text is in flavor text font ( italics)
Recollect RAV - ( Xth version is correct) Translation error: Can Target only "creature card" instead of "any card"
Sewer Dreg RAV - Translation error: Exiles only "creature card" instead of "any card"
Woodwraith Strangler RAV - Translation error: Exile a creature card "from a graveyard"(wrong) instead of "from your graveyard"( correct)
Vigor Mortis RAV - Translation error: Can target a creature card in "a graveyard"(wrong) instead of "your graveyard" ( correct)
Moratorium Stone GPT - Translation error: Exiles only "Creature cards"( wrong) instead of "any card" (correct)
Silhana Ledgewalker GPT - Translation error: The second passage says: "...cannot be target of spells or abilities OF CREATURES, your opponent controls"
Ghorclan Bloodscale GPT - Texterror: Missing the whole passage "Use this ability only once each turn."

New 09/2016
Blockbuster RAV missing period at the end of text
Wojek Apothecary RAV missing period at the end of text
Coalhauler Swine RAV text error: "deals damage"(wrong) instead of "is dealt damage"(correct)
Demonspine Whip ALR text error: "target creature gets +X/+0"(wrong) instead of "equipped creature gets +X/+0" (correct)
Dreamscape Artist PLC text error: has an extra word in the textbox, that does not belong there
Undead Leotau SoA missing letters in reminder text of undying ( Igrui -> I ui )
Cryptolith Fragment EDM Text error: "at the beginning of each upkeep"(wrong) vs "at the beginning of your upkeep"(correct)

Spanish

Curse of the stalked Prey IN - says Damage instead of Combat Damage
Niv Mizzet Draconicus RTR - Says Combat Damage instead of Damage
Disentomb M11 - Return creature to play instead of to hand
Jackal Familiar M10 - Cannot attack or Block ( missing the word "alone")
Wurmcalling TS - has Kicker(Estímulo) instead of Buyback (Recuperar)
Strangling Soot TS - Destroy target attacking creature with Power 3 or less, instead of any target creature with toughness 3 or less
Genju of the Cedars BOK foil - Shifted expansion symbol + white shadow of it where it normally should be
Gloom Surgeon AVR - Translation error, prevents all damage instead of only Combat Damage
Ruric Thar, the Unbowed DGM - Translation error,the "deals 6 damage" only affects opponents instead of all players
Pride of Lions - 7th,Duel Deck - The name is translated as "The pride of the lions" instead of "A group of lions"
Zealous Persecution REB - The cardname has a typo: PersecuSion ( wrong) vs PersecuCion ( correct)
Spineless Thug Salvat 2006 - On #31 the word "creature" is in english , version #18 and #19 are correct with "criatura"
All M15 Foil Planeswalkers ( Liliana Vess,Chandra Pyromaster,Jace the Living Guildpact,Ajani Steadfast,Nisse Worldwaker, Garruk Apex Predator)
have the artwork cut off, while on non foil and all other languages the artwork overlaps the picture frame.
Priest of Gix US - Flavor text is in rules text font and not in italics.
Woodland Druid OD - Flavor text is in rules text font and not in italics.
War Barge TS - Text error , says "Until remove of turn" (wrong) instead of "Until end of turn"(correct)
Reclaim 7th - The text,name and cardtype is shifted, the Foil version is correct
Ophidian Eye TS - Text error, says " combat damage"(wrong), should be just "damage" (correct)
Rhox NEM and Starter2000 - Typo in Textbox "permtir"(wrong) vs "permitir"(correct)
Locust Swarm MIR - Typo in artist name "Donohue"(wrong) va "Donohoe"(correct)
Ancestral Memories MIR - Typo in artist name "Donohue"(wrong) va "Donohoe"(correct)
Avalanche Tusker KTK+Prerelease Promo - translation error(Intro Pack Promo is correct),says "target creature blocks this combat"(wrong) should be "target creature blocks IT this combat"(correct)

New 09/2016
Waetherseed Faerie UL non foil and Foil? has a very tiny copyright line fontsize
Burst of Energy UL non Foil AND Foil has a very tiny copyright line fontsize
Treefolk Mystic UL non foil has a very tiny copyright line fontsize, the foil one is correct !
Feral Shadow 6th flavor is in rules text font
Trained Armodon 6th flavor is in rules text font
Bog Imp 6th flavor is in rules text font
Arcane Melee AVR text error: cost "YOU" two less ( wrong) instead of " cost two less" ( correct) (The Commander reprint version is correct)
Grim Contest FRF text error: ...damage equal to its power(wrong) instead of toughness(correct)
Gilder Bairn EVE typo: "objetivo por otro"(wrong) instead of "objetivo poner otro"(correct)
Triskelión 4th WB typo: "contadoes"(wrong) vs "contadoRes"(correct) (Spanish 4th BB is correct)
Engulfing Flames Salvat LAyout error: missing the Tombstone Flashback Symbol in front of the name -> Crippling Fatigue has it, all other language versions have it
Volcanic Geyser Mirage wrong Artist "David A Cherry"(wrong) instead of "David O'Connor"(correct)
Mystical Tutor Mirage wrong Artist "David A Cherry"(wrong) instead of "David O'Connor"(correct)

French

Garruks Packleader M11 - Draws a card even for itself, is missing "Other" creature
Thopter Foundry ALR - activation cost "tap:" instead of "1:"
Kokusho the Evening Star CoK - In Textbox it is named wrong "Koshuko"
Scorched Rusalka GP - Can target a creature or player instead of player only
Auramancer M12 - Name is "Auramanciene" instead of "Auramancienne" , missing one "n" in the end
Volition Reigns SoM The name has a Typo "Reves" should be "Renes" as seen correct in the textbox
Noble Quarry BoG - "All creatures able to block Noble Quarry do so" missing the part "or enchanted creature"
Blades of Velis Vel LOR - does not Target
Flash Conscription RAV - Says: When "enchanted" Creature deals damage
Imaginary Pet 9th - returns to your hand ,when you have exactly one card in hand ( wrong) instead of "one ore more cards" ( correct)
Kamahl's Summons ONS - You can reveal any card, not just only creature cards
Daru Warchief Scourge - All soldier Spells cost 1 less ( not just yours) ( the +1/+2 affects only your creatures) (Krosan,Mistform and Goblin warchief are correct)
Undead Warchief Scourge - All zombie Spells cost 1 less ( not just yours) ( the +2/+1 affects only your creatures) (Krosan,Mistform and Goblin warchief are correct)
Noble Purpose 8th ( Mercadian Masques version is correct) "Whenever a creature you control deals ( correct) or is dealt damage (wrong) ..."
Scythe of the Wretched Mirrodin - "Whenever a creature dealt damage by an equipped creature..."(wrong) instead of "Whenever a creature dealt damage by equipped creature..."(correct)
Timesifter Mirrodin - "At the beginning of each upkeep that player exiles..."(wrong) instead of "At the beginning each upkeep each player exiles..."(correct)
Awe Strike Mirrodin - "...target creature would deal damage to you"(wrong) instead of "...target creature would deal damage" (correct)
Death Cloud DS - sacrifice of creature and land happens at same time and not one after the other
Duplicant Mirrodin - Textbox error "...when Shapeshifter(changeforme) comes ito play..." (wrong) instead of "... when duplicant(replicant) comes into play.."(correct)
Boil 8th - List a word twice in flavor text "seront seront"
Katabatic Winds MIR - List the wrong Artist "John Matson", should be "Gary Gianni"
Wind Shear MIR - List the wrong Artist "Gary Gianni", should be "John Matson"

New 09/2016
Anaconda Portal alternate Text Version Reminder Text mentions Forest(wrong)walk instead of Swamp(correct)walk
Frost Titan M11 one word too many "...contrecarrez ce sort ou >>qu'il<< cette capacité..." (M12 version is correct)
Ground Seal ODY + M13 typo in word "Cthonic" missing a "h" -> Chthonic
Groundshaker Sliver M14 typo: missing letter "r" in trample "tembleterre"(wrong) instead of "trembleterre"(correct)
Argivian Restauration Duel Deck Elspeth vs. Tezzeret letter mixture "Arvigiane"(wrong) instead of "Argiviane"(correct) ( Weatherlight version is correct and Argivian Find Duel Deck is also correct)
Magnigoth Treefolk PS text error: "for each land type among basic lands"(wrong) vs "for each basic land type among lands"(correct)
Headhunter ONS triggers on any damage instead only combat damage
Ebonblade Reaper ONS triggers on any damage instead only combat damage
Ghave, Guru of Spores Commander 2011 text error in 3rd passage: "put a counter on equipped creature"(wrong) vs "on target creature" (correct)
Dromars Charm Commander 2013 text error: "target creature you control gets -2/-2"(wrong) vs "target creature -2/-2"(correct)
Banshee Blade Mir Has the english word "for" in addition to french word "pour" in text
Tymaret, the Murder King THEROS In 2nd text passage two letters are switched in name ->"Tyramet"
Binding Agony Mirage Cardname is "Angoisse partagée" vs "Angoisse profonde" in textbox ( a corrected 2nd printrun exist)
Minamo, School at Water's Edge CoK- Error in Name "Minamo, École la cascade" missing the word "de" in the name, which makes it "waterfall school" instead of "school at the waterfall"
Mothdustchangeling MOR cardname typo "Changelin Pruinephalène" vs "Changelin Bruinephalène" in textbox
Night of Souls' Betrayal CoK- "Trahison de la nuit des âmes" was translated wrong, it means "Betrayal of the night of souls"
Cryptborn Horror RtR Typo in Flavortext "Raskdos"(wrong) vs "Rakdos"(correct)
All 4 Torment Tainted Lands ( Tainted Wood,Tainted Isle,Tainted Peak,Tainted Field) have the word "or" unstranslated, it should be "ou" (C15 version is correct)
Descend upon the Sinful SoI The name has a typo which changes the meaning. They use "Pêcheurs" (Fishermen)(wrong) instead of "Pécheurs" (The Sinful / Sinners)(correct) .


Italian

Vial of Poison M14 - "Tap:" instead of "1:"
Exotic Orchard CON - Same Text as Reflecting pool ( Checks your lands instead of opponents Lands)
Silkbind Faerie SHM - Hybrid Mana symbol in Textbox shifted to the right
Beast Token M13 - Name is not Beast but Wurm
Leutnant Kirtar OD - (Luogotentente) Lieutnant is written wong, should be Luogotenente ( one T less)
Barbed Foilage MI ( Squt lists this as spanish) - Deals 1 Damage to creatures without Flanking ( should be flying)
Beloved Chaplain OD - (Capellano) Chaplain is written wrong, should be cappellano ( double p)
pardic swordssmith OD Name is different from name in textbox
Awestrike Mir ( damage to you instead damage)
skyshooter OD does not target
gustcloak runner ONS - Creaturetype Soldier and Bird instead of only soldier
curiosity 8th - combat damage instead damage
wind drake 6th ( Flavor text Heaven and Hell as Heaven and Earth translated)
chrystal chimes US - says Library instead Graveyard
6th brushland ( ":" has no black ink)
obsidian acolyte ( Name and Flavortext Obsidian vs Ossidian)
white mana battery LG ( add 1W to mana pool)
Aspect of wolf 5th ( Text centered instead left aligned)
guided Strike JD ( missing word "turn" in text)
snapping thragg ( name and textbox use different expressions for the cardname)
Flame Jet UD ( Flavor text cut off)
Magma Burst PL ( Inflict Years instead of Damage, anni vs danni )
channel 1st 2nd and 4th ( iterutione instead interutione)
wildfire 9th ( Name and Text Box use different expressions for the cardname)
Power Surge ( Damage for tapped lands instead untapped)
Vexing arcanix 8th ( twice colon in textbox)
Dega Sanctuary Apo ( guadagni vs guadagnai)
leonin skyhunter MIR and MBS( Quanto instead quando in flavour text)
evacuation 7th ( name evaQuatione instead evacuatione)
cabal surgeon TO ( chRirugo instead chirugo )
Sunflare Shaman MOR - error in rules text, missing completely the part "and deals X damage to itself"
Abbey Matron HL - One is called "Matrona..." ( correct, singular) , the other is called "Matrone..." ( wrong, plural)
Commander 2013 - All cards, which had no italian name before, had their name not translated, the english one is used instead.
(Kongming Sleeping Dragon, Strategic Planning, Night Soil, Brilliant Plan, Hua Tuo, Honored Physician, Lu Xun, Scholar General,
Spoils of Victory,Borrowing 100,000 Arrows,Endless Cockroaches)
Grimeblotter Merrow SHM - wrong spacing in textbox between "1" and "U/B" Hybrid Manasymbol
Mountain Goat 5th - Typo in Artist Name "Bruii"(wrong) should be "Brudi"(correct)
Hurricane 5th - Typo in Artist Name "Bruii"(wrong) should be "Brudi"(correct)

New 09/2016
Cephalid Constable JDG + Xth one letter "n" too many in name (Salvat version is correct)
Helldozer RAV Flavor Text typo "InferMo"(wrong) should be "Inferno"(correct) (Salvat version is correct)
Filthy Cur Odyssey Flavor Text is cut off
Pride of Lions 7th Name is wrong translated to "The Pride of the lions" instead of "Pride of lions"
Myojin of Life's Web CoK Layout error: missing tab between 2nd and 3rd text passage,all other language versions and other italian myojin version have this correct.
Heavy Ballista WL Typo in name "Balliste" ( wrong) instead of "Baliste"(correct) (6th +7th version are correct)
Wild Griffin PO2 no black shading in the number of the Power 2 (might be the Precon Version,there is a correct version from booster?)
Heartwood Treefolk Tempest Artist name typo "Daren Badger"
Legerdemain Tempest two typos in artist name "Darne Badger"
Blue Scarab IA weird Black Spot next to the "S" in the cardname
Thopter Foundry ALR The Tokens have no color,the textbox is missing the word "Blue"
Dragon Throne of Tarkir Promo Typo in Date Stamp: "Settember"(wrong) vs "settembre"(correct)
All 5th Edition lands ( C,UC,R) have a white copyright line, but it should be black , this error only occurs in italian and german
All 6th Edition lands ( C,UC,R) have a white copyright line, but it should be black


Japanese
Reaper King SH - It is not Legendary
Gnathosaur MBS - Has in cardtype line not "Creature - Lizard" but its name again "Gnathosaur" ( same as Merchant Scroll 8th)
Savannah Lions 4th BB ( Squt lists this as chinese) - Copyright line has no black shading
Solkanar the Swamp King TS - textbox error: "...gain 1 life and gain 1 life."
Calciderm Arena Promo jap - wrong Artist Matt Cavotta(wrong) instead of Dave Kendall(correct)
Guan yu 1000 li march P3K - missing Serial 7/180
Talisman of Unity Mirrodin - Typo: The expression in cardname and textbox are different
Goblin Firestarter Po2 - Deals 1 damage to a creature or a creature. ( missing a player)
legion loyalist GC - Typo: The expression in cardname and textbox are different
TIP Card MBS with Plague Myr on back - Missing the artist, has: Illust. "Artist Name" instead of Illust. "Efrem Palacio"
Poison Token MBS with Plague Myr on back - Missing the artist, has: Illust. "Artist Name" instead of Illust. "Efrem Palacio"
Cumber Stone jap ALR - closing Bracket of Flavor Text missing
Dream Salvage SHM - targets a player instead of an opponent
Higure the Still wind CHK - triggers on "damage" instead of "combat damage"
Repel Intruders SHM - counters any "spell" instead of just "creature spell"
Kederekt Creeper SoA - The cardname is different on foil(correct) and non foil(wrong) version,here the furigana is used as regular text ( kanji)
Curse of Misfortune DA - "Search for a curse..." ( but does not say " your library")
Arena TS - does not tap the targeted creatures
Afflicted Deserter FOIL DA ( non foil is correct) -weird "Delta2" in Textbox
Bad River Mirage - Expression for the cardname is different in Name and Textbox
Doubling Chant M12 - Search your library for any card(wrong) instead of for a creature card (correct)
Mind Unbound M12 - The cardname is referenced in textbox twice but with different expressions
Asmira Holy Avenger Mirage - gets a counter for creatures put in any(wrong) graveyard this turn, instead of just your(correct) graveyard
Frenzied Goblin Rav - Two translation errors , says:"...cannot block" (missing:"this turn") and says: "...cannot block" it (frenzied Goblin)" instead of cannot block at all
Shared Animosity MOR - missing "until end of turn". The effect last for good.
Natures Lore 5th - Puts the forest into play tapped instead of untapped
Bloodhall Ooze ALA - Missing the "/" in the 2nd appearance of +1/+1 in textbox
Rhys the Exiled MO - expression for cardname is different in name and textbox
Urge to feed WWK - you can even tap non creature vampire permanents
4th BB Mountain Version 1 ( AN picture Version)- black and white ink in artist name does not match
Budoka Gardener CHK - says: Put land into play, but does not say, how many
Utopia Vow PC - Has a typo in text and a double period at the end of textpassage two.
Ward of Lights Mirage (correct version exist) - missing last line of rules text
Telim Tor Mirage (correct version exist)- missing last line of flavor text "Telim Tor"
Patagia Golem Mirage (correct version exist) - Flavor text in wrong rules text font
Ray of Command Mirage (correct version exist) - missing all flavor text
Subterran Spirit Mirage (correct version exist) - missing last line of flavor text
Dirtwater Wraith Mirage (correct version exist) - missing last line of flavor text
Fetid Horror Mirage (correct version exist) - missing last line of flavor text
Electrostatic Bolt Mirrodin (might not exist as Foil version,correct version exist) - The version from Darksteel Precon-Deck "Master Blaster" has an additional letter in flavor text last line.
Devour Flesh GC - Targets opponent only( wrong) instead of player(correct)
Aven Soulgazer ONS - the creature type is "Bird Soldier" (wrong), should be "Bird Cleric" (correct)
Four green M15 non Rare Creatures ( 3 common,1 uncommon) have the wrong foil layer printed on them
(the foil Layer of a non Creature Rare was used, with spare spot for Hologramm and missing Power/Toughness Box)
The affected cards : Elvish Mystic,Satyr Wayfinder,Shaman of Spring,Roaring Primadox.
Fate Reforged:
All Fate Reforged Mythics were printed wrong with the Foil layout on the non foil card. This is indicated by the Star(*) instead of Dot (.) in the copyright line.No corrected Version exist.
All Fate Reforged Rares were printed wrong with the Foil layout on the non foil card. This is indicated by the Star(*) instead of Dot (.) in the copyright line.
Corrected versions exist for all Rares , except for the 5 Multicolor Rares ( Dromoka,Silumgar,Atarka,Ojutai,Kolaghan)
and except for "Crux of Fate" and the 5 Sieges ( Outpost,Palace,Monastery,Citadel,Frontier)
Additionally "Crux of Fate" and the 5 Sieges ( Outpost,Palace,Monastery,Citadel,Frontier) have the shading from the Foil Watermark printed on the non Foil cards as well.
A correct Version of Monastery Siege exist, which was printed for the FRF Clash Pack.
Divine Reckoning INN - I choose the creature for each player instead of each player choose for himself.
Orzhov Cluestone DGM - The cardname in title(wrong) and Textbox(correct) is different
Mask of the Mimic STH - Translation error. "...search your library for a creature.."(wrong) instead of "...search your library for a copy of a creature in play"(correct)
Dead Ringers APO - Rules text meaning is inverse , destroy 2 target non black creatures, as long as one target is not a color the other target is.
Shriveling Rot DS - says "Comabt damage"(wrong) instead of just " damage"(correct)
Notorious Throng MOR - Puts tokens without defined Power/Toughness in play
Truth or Tale TS - Put the chosen pile in hand instead of a single card from the chosen pile ( = text of "Fact or Fiction")
Wort Boggart Auntie LOR - The ability is missing "target".
Hagra Diabolist ZEN - triggers from opponent allies as well, missing textpart "under your control"
Irresistible Prey ROE - Translation error. "cannot be blocked"(wrong) instead of "has to be blocked"(correct)
Vile Rebirth M13 - (M14 is correct) "Exile target card"(wrong) instead of "Exile target creature card"(correct)
Rubblebelt Raiders GTC - Translation error. "...put a +1/+1 counter on each attacking creature"(wrong) instead of "...put a +1/+1 counter on itself for each attacking creature"(correct)
Trait Doctring DGM - Texterror. Missing "until end of turn"
Beck/Call DGM - Puts "Spirit"(wrong) Tokens into play instead of "Bird"(correct)
Melek, Izzet Paragon DGM + Promo - Texterror in 3rd Passage. "... from a library"(wrong) instead of "...from your library"(correct)
Rogues Passage DuelDeck Vraska vs Jace - (RTR version is correct)Translation error. "...creature cannot block"(wrong) instead of"...creature is unblockable"(correct)
Skyblinder Staff GPT - says "enchanted creature"(wrong) instead of "equipped creature"(correct)
Plains Mirage - 3 of 4 pictures( the tree picture is correct) have a typo in the artist name "Wänerstand"(wrong) vs "WänerstRand"(correct)
All japanese Legions cards have their expansion symbol significant moved to the right. The reason might be the many occurence of multiple creature types, which needed more space in that line.

New 09/2016
Femeref Archers MIR - Typo in artist name "Donohue"(wrong) va "Donohoe"(correct)
Locust Swarm MIR - Typo in artist name "Donohue"(wrong) va "Donohoe"(correct)
Ancestral Memories MIR - Typo in artist name "Donohue"(wrong) va "Donohoe"(correct)
Tezzeret the Seeker MM2015 Foil only Layout error: The Foil Layer of the expansion symbol does not match the non foil layer
Karn Liberated MM2015 Foil only Foil Layout error: The Foil Layer of the expansion symbol does not match the non foil layer
Goblin Spelunkers Urzas Saga The letter "i" in artist line is missing in white ink print, which makes the black and white print not match
Japanese Shards of alara uses a different textbox font for foil and non foil cards, which affects only numbers.
As a result each card with a number in the textbox ( ca 75 % of the set)has a different text layout in foil and non foil.
Jungle Weaver Shards of Alara The cardname on Foil(wrong) and non Foil(correct) Version is different
Bull Cerodon Shards of Alara The cardname on Foil(wrong) and non Foil(correct) Version is different
Knight of the White Orchid Shards of Alara The cardname on Foil(wrong) and non Foil(correct) Version is different
Relic of Progenitus Shards of Alara The cardname on Foil(wrong) and non Foil(correct) Version is different
Predator Dragon Shards of Alara The Flavortext on Foil(wrong) and non Foil(correct) Version is different
Naya Battlemage Shards of Alara The Flavortext on Foil(wrong) and non Foil(correct) Version is different
Savage Twister Mirage Typo in Artist Name "EggELton"(wrong) vs "Eggleton"(correct)
Igneous Golem Mirage Black and White ink does not match in Artist name Adam Rex
Cursed Totam Artist Line Black and White ink does not match
Dwarven Thaumaturg Weatherlight short White Line within the Artist Name
Natures Resurgence Weatherlight short White Line within the Artist Name


Chinese
Castle 4th BB ( squt lists this as japanese) - Cardtype is summon Ants
Dragon Whelp 4th BB - Missing black ink in Power/Toughness
Tomorrow , Azami's Familiar SOK - The cardname is wrong translated to " Tomorrow, Azusa's Familiar". Azusa and Azami are both different Legends from that set.
Zhang He, Wei General P3K - s + t-chinese version miss the shield and sword sign at +1/+0 in the textbox ( english and japanese version have it)
Anaconda PO1 - s + t-chinese Alternate Text version have the Swampwalk reminder text refering to Forests(wrong), should be Swamps(correct)
All six M15 Foil Planeswalkers in s-chinese are missing the number in their Loyality Box. The nonfoil and the t-chinese versions are correct.
Almost all t-chinese Onslaught cards, which have an instance of +X/+Y (X,Y=0,1,2,3,4,5,6,7,8...) in their textbox, have the "Y" number overwritten by a chinese letter.
On very few cards this layout error was corrected before printing and on some cards the +X/+Y fits the end of a text line, so the layout error is less obvious.

New 09/2016
Monsterous Growth Portal S-chinese alternate text version +4S/+4D instead of +4dagger and +4shield symbol ( t-chinese is version is correct)
Ribbons of Night RAV text error: deal 4 damage to creature OR PLAYER (wrong) instead of only creature(correct)
Tezzeret the Seeker MM2015 Foil only Layout error: The Foil Layer of the expansion symbol does not match the non foil layer
Karn Liberated MM2015 Foil only Foil Layout error: The Foil Layer of the expansion symbol does not match the non foil layer
The Rack 4th The expresssion for the name is different in cardname and text



Korean
Ashiok ,Nightmare Weaver TH - Functional error, the first ability is "+1" but should be "+2"
Kjeldoran Dead 5th - Name was translated wrong to "Kjeldoran Lion"
Xahtrid Necromancer M14 - the name is translated wrong to "Xantrid", all other cards with Xahtrid in name are correct
Nissa Worldwaker M15 - Two translation errors. 1st Ability : "Land becomes 4/4 until end of turn"(wrong), should be just "Land becomes 4/4"
and 3rd Ability: "Put lands into play tapped"(wrong), should be untapped.
Verdant Haven GTC - ( M14,M15 version is correct) Translation Error: "As ... comes into play"(wrong) instead of "When ... comes into play"(correct)

New 09/2016
Eldrazi Scion Token #003 OGW The name at the top is extremely dark,printed black on black and the token will appear nameless if you dont look very closely.
Winding Wurm Urzas Saga Missing the "il" of Artist line "(il)lus" completely


English
Oboro Envoy BoK - in all langugages this card is missing the "until end of Turn" part in Textbox
Coercion 9th - Flavor Text "Of all I That I have Lost..." ( One "I" too many)
Tempest of Light Xth - Flavor Text ".. may takeS its course" should be "take"
OW Unglued - Missing "Illus." before the Artist name
Wits End M13 - Flavor Text "patheitc" instead of "pathetic"
Soldevi Sage AL Version1 ( affects all languages) - The picture is mirrored ( left-right), this was corrected on the 6th Edition card
Grave Titan Promo - Wrong Artist ( affects all languages) "Nils Hamm"(wrong, made the original artwork) instead of "Lucas Graciano" (correct)
Island ( Coldsnap Precon Deck) - The one island with the picture of the snow covered Island from IceAge is NOT Snow covered
Granny's Payback UNH Arena Promo - The Artist name is wrong, "Kaja Folio" instead of "Kaja Foglio"
Tawnos Weponary AQ - The shading behind the "2" is missing, there is also a correct print run
Morph Rules Tip KTK - (affects all languages) the English Morph Rule tip card has the Horde Ambusher art (as provided by Tyler Jacobson),
but the art is credited to Jaime Jones. the card has 4 different backs, and all of them miscredit the artist
Rush of Battle KTK - The Mardu Watermark is missing in textbox background on non FOIL version, The foil version is correct
Elixir of Immortality M11 - allows you to shuffle a card you do not own into your library, was in later sets corrected to " its owners library"

New 09/2016
Tezzeret the Seeker MM2015 Foil only Layout error: The Foil Layer of the expansion symbol does not match the non foil layer
Karn Liberated MM2015 Foil only Foil Layout error: The Foil Layer of the expansion symbol does not match the non foil layer
Nissa Revane ZEN Foil,this error applies to all languages: The artwork is significant shifted down
All six Red and White Homelands Legends (Eron the Relentless,Chandler,Joven,Hazdur the Abbot,Rashka the Slayer,Soraya the Falconer)
have a White copyright instead of Black copyright,while all other red and white Homelands cards have a black copyright.
Equinox Legends has all text+Symbols shifted to right
Dong Zhou, the Tyrant P3K the name is spelled wrong "Zhou"(wrong) vs "Zhuo"(correct)
Monarch Token Conspiracy2 missing a word in textbox: "... beginning (of) your end step.."
Last edited by mmgun on Mon Sep 05, 2016 4:43 pm, edited 21 times in total.

User avatar
mmgun
Legendary Tyypo Hunter
Posts: 571
Joined: Tue Sep 28, 2010 12:12 am
Location: Germany

Post by mmgun » Mon Sep 30, 2013 9:04 am

Feel free to post other mistakes you found, which are not listed at squts page.
Its hard to figure those out today.

User avatar
dragsamou
Administrator
Posts: 5806
Joined: Sat Aug 02, 2003 1:17 pm
Location: Paris

Post by dragsamou » Mon Sep 30, 2013 9:10 am

mmgun wrote:Feel free to post other mistakes you found, which are not listed at squts page.
Its hard to figure those out today.
Hi

Thanks. I do own some not listed, will add them later, as I need to go through my Misprint binders.
Want/Have Lists.
viewtopic.php?f=8&t=8903
viewtopic.php?f=7&t=1515
I Love you Dad.R.I.P.

User avatar
dragsamou
Administrator
Posts: 5806
Joined: Sat Aug 02, 2003 1:17 pm
Location: Paris

Post by dragsamou » Mon Sep 30, 2013 4:33 pm

Hi

Timeshifted Sol'kanar the Swamp King Japanese Misprint
It says, "Swampwalk Whenever a player plays a black spell, you gain 1 life and gain 1 life."

From this old Topic, not sure, they are on Squt's Page:
http://www.magiclibrarities.net/forum/v ... ed98f4ed1d

You can add those on your post...More to come :)
Want/Have Lists.
viewtopic.php?f=8&t=8903
viewtopic.php?f=7&t=1515
I Love you Dad.R.I.P.

User avatar
mmgun
Legendary Tyypo Hunter
Posts: 571
Joined: Tue Sep 28, 2010 12:12 am
Location: Germany

Post by mmgun » Tue Oct 01, 2013 8:49 am

Nice find, those japanese errors are really hard to figure out!


But magiccards.info autotranslate does not translate it this way, do you have a scan ? ( magiccards.info is not necessarily correct)


沼渡り

いずれかのプレイヤーが黒の呪文をプレイするたび、あなたは1点のライフを得てもよい。

ok i found a pic, magiccards.info is wrong

Image
Last edited by mmgun on Tue Oct 01, 2013 9:40 am, edited 5 times in total.

User avatar
dragsamou
Administrator
Posts: 5806
Joined: Sat Aug 02, 2003 1:17 pm
Location: Paris

Post by dragsamou » Tue Oct 01, 2013 8:51 am

mmgun wrote:Nice find, those japanese errors are really hard to figure out!
More to come in Japanese...After Coffee Number 2 :wink: Then , you can add them to your list.
Want/Have Lists.
viewtopic.php?f=8&t=8903
viewtopic.php?f=7&t=1515
I Love you Dad.R.I.P.

User avatar
dragsamou
Administrator
Posts: 5806
Joined: Sat Aug 02, 2003 1:17 pm
Location: Paris

Post by dragsamou » Tue Oct 01, 2013 10:06 am

Back to Japanese Misprints.

Foil Gnathosaur from Mirrodin Besieged Japanese:

By what I understand only the Foil Version is affected but I'm not sure, I hope some Japanese Members will help as the translation I did get on Google Translate is really bad:

The product of this is the official error that the topic as "? Ja I do become big at Tarmo" the card type is gone in the printing mistake. ※ It does not affect the size of Tarumogoifu. · "Polygnathus Zaurus / Gnathosaur" of Foil other than has been in a similar error.

Foil Meteor Shower from Invasion Japanese:
It is the official error of only Foil that says "meteor storm" is damage in the text field of this place. * The actual damage is a meteorite storm. "Meteor storm" you do not know even color without even from the dot does not mean damage.

Foil Afflicted Deserter from Dark Ascension Japanese:
The product of this is the official error △ 2 mark is written in the text field only to Foil. * There is no impact on the effect of course.
Want/Have Lists.
viewtopic.php?f=8&t=8903
viewtopic.php?f=7&t=1515
I Love you Dad.R.I.P.

User avatar
mmgun
Legendary Tyypo Hunter
Posts: 571
Joined: Tue Sep 28, 2010 12:12 am
Location: Germany

Post by mmgun » Tue Oct 01, 2013 10:16 am

http://magiccards.info/dka/jp/81a.html

also shows the non foil Afflicted Deserter with the weird signs ( lets call it "Delta2") So it probably affects all versions.


Your notes about Meteor Storm and Gnathosaur i dont understand, sorry.
What did you put into your coffee ? :-O

The Gnathosaur should have the error with name = card type on all versions ( foil and non foil) . Is there another error with this card?

User avatar
dragsamou
Administrator
Posts: 5806
Joined: Sat Aug 02, 2003 1:17 pm
Location: Paris

Post by dragsamou » Tue Oct 01, 2013 10:35 am

mmgun wrote:http://magiccards.info/dka/jp/81a.html

also shows the non foil Afflicted Deserter with the weird signs ( lets call it "Delta2") So it probably affects all versions.


Your notes about Meteor Storm and Gnathosaur i dont understand, sorry.
What did you put into your coffee ? :-O

The Gnathosaur should have the error with name = card type on all versions ( foil and non foil) . Is there another error with this card?
Hi

I do not own these cards, I'm not a Google Translator, and I don't speak Japanese. All I know is that these cards are Misprints, now for a Japanese Member of this forum to explain and translate in a clear and better way.
Only One sugar as usual :)
Want/Have Lists.
viewtopic.php?f=8&t=8903
viewtopic.php?f=7&t=1515
I Love you Dad.R.I.P.

User avatar
dragsamou
Administrator
Posts: 5806
Joined: Sat Aug 02, 2003 1:17 pm
Location: Paris

Post by dragsamou » Tue Oct 01, 2013 12:05 pm

Another one. Thanks to Sib51

Fastbond is Schnellbund in Limitierte Auflage
Fasbond is Schöpfungskraft in Unlimitierte Auflage
Want/Have Lists.
viewtopic.php?f=8&t=8903
viewtopic.php?f=7&t=1515
I Love you Dad.R.I.P.

User avatar
mmgun
Legendary Tyypo Hunter
Posts: 571
Joined: Tue Sep 28, 2010 12:12 am
Location: Germany

Post by mmgun » Tue Oct 01, 2013 12:26 pm

dragsamou wrote:Another one. Thanks to Sib51

Fastbond is Schnellbund in Limitierte Auflage
Fasbond is Schöpfungskraft in Unlimitierte Auflage

Actually i myself do not count those to "regular misprints".
Imho this is not an error but just creativity ( or rather stupidity) of the translator. Probably the first translation used a less suitable word for a certain expression, therefore another expression was used later. There are so many examples for this, even listed somewhere here in the forum.
( Someone grabbed the magiccards.info database for such discrepancy in all european langugages)
For my collection i just care about those cards, that use different expressions for the cardname and there Reference to the cardname in the textbox, since this is a real mistake.

User avatar
dragsamou
Administrator
Posts: 5806
Joined: Sat Aug 02, 2003 1:17 pm
Location: Paris

Post by dragsamou » Tue Oct 01, 2013 12:32 pm

mmgun wrote:
dragsamou wrote:Another one. Thanks to Sib51

Fastbond is Schnellbund in Limitierte Auflage
Fasbond is Schöpfungskraft in Unlimitierte Auflage

Actually i myself do not count those to "regular misprints".
Imho this is not an error but just creativity ( or rather stupidity) of the translator. Probably the first translation used a less suitable word for a certain expression, therefore another expression was used later. There are so many examples for this, even listed somewhere here in the forum.
( Someone grabbed the magiccards.info database for such discrepancy in all european langugages)
For my collection i just care about those cards, that use different expressions for the cardname and there Reference to the cardname in the textbox, since this is a real mistake.
Ok, otherwise, I will have added, 2 links with All the German Names changes. Looks like, you gonna have a fun time with the 3 Revised German Misprints to find out all the parameters :wink:
Want/Have Lists.
viewtopic.php?f=8&t=8903
viewtopic.php?f=7&t=1515
I Love you Dad.R.I.P.

User avatar
dragsamou
Administrator
Posts: 5806
Joined: Sat Aug 02, 2003 1:17 pm
Location: Paris

Post by dragsamou » Tue Oct 01, 2013 1:07 pm

Hi

Don't remember, if this one is on Squt's site:

Coral Net (Filet de corail). Common Blue from Torment

While the Normal Version is Normal:
Le Filet de corail ne peut enchanter qu'une créature verte ou blanche.
La créature enchantée a « Au début de votre entretien, sacrifiez cette créature à moins que vous ne vous défaussiez d'une carte de votre main. »

The Foil Version misses the last part of the Text.
Le Filet de corail ne peut enchanter qu'une créature verte ou blanche.
La créature enchantée a « Au début de votre entretien, sacrifiez cette créature à moins que vous ne vous défaussiez d'une carte de votre
Want/Have Lists.
viewtopic.php?f=8&t=8903
viewtopic.php?f=7&t=1515
I Love you Dad.R.I.P.

User avatar
mmgun
Legendary Tyypo Hunter
Posts: 571
Joined: Tue Sep 28, 2010 12:12 am
Location: Germany

Post by mmgun » Tue Oct 01, 2013 3:03 pm

dragsamou wrote:Hi

Don't remember, if this one is on Squt's site:

Coral Net (Filet de corail). Common Blue from Torment

While the Normal Version is Normal:
Le Filet de corail ne peut enchanter qu'une créature verte ou blanche.
La créature enchantée a « Au début de votre entretien, sacrifiez cette créature à moins que vous ne vous défaussiez d'une carte de votre main. »

The Foil Version misses the last part of the Text.
Le Filet de corail ne peut enchanter qu'une créature verte ou blanche.
La créature enchantée a « Au début de votre entretien, sacrifiez cette créature à moins que vous ne vous défaussiez d'une carte de votre
yes its listed on squts page, but this reminds of getting a non foil reference ^^

User avatar
dragsamou
Administrator
Posts: 5806
Joined: Sat Aug 02, 2003 1:17 pm
Location: Paris

Post by dragsamou » Tue Oct 01, 2013 3:11 pm

mmgun wrote:
dragsamou wrote:Hi

Don't remember, if this one is on Squt's site:

Coral Net (Filet de corail). Common Blue from Torment

While the Normal Version is Normal:
Le Filet de corail ne peut enchanter qu'une créature verte ou blanche.
La créature enchantée a « Au début de votre entretien, sacrifiez cette créature à moins que vous ne vous défaussiez d'une carte de votre main. »

The Foil Version misses the last part of the Text.
Le Filet de corail ne peut enchanter qu'une créature verte ou blanche.
La créature enchantée a « Au début de votre entretien, sacrifiez cette créature à moins que vous ne vous défaussiez d'une carte de votre
yes its listed on squts page, but this reminds of getting a non foil reference ^^
Sorry, if maybe some Misprints , I will add are already there, but I don't have the time to double check, I can put a non foil in a pile for you, I do miss few things in German :)
Want/Have Lists.
viewtopic.php?f=8&t=8903
viewtopic.php?f=7&t=1515
I Love you Dad.R.I.P.

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest